OMニュースの記事一覧
2008.06.29 OMニュースまとめ
2008.06.03 OM移籍関連ニュース
2008.05.26 OM、最初の補強はモロッコ人DF
2008.05.25 移籍関連ニュース
2008.05.25 OMの07−08ベストプレイヤー決定
2008.06.03 OM移籍関連ニュース
2008.05.26 OM、最初の補強はモロッコ人DF
2008.05.25 移籍関連ニュース
2008.05.25 OMの07−08ベストプレイヤー決定
OMニュースまとめ
2008.06.29
OMは6月の間にベナルファの加入、チベッリの復帰が決まったようですね。
さらに来シーズンの新HOMEユニらしきものも公開されています。↓

う〜ん…シンプル…。
胸スポンサーがちょっと合ってない気も…
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

さらに来シーズンの新HOMEユニらしきものも公開されています。↓

う〜ん…シンプル…。
胸スポンサーがちょっと合ってない気も…
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

OM移籍関連ニュース
2008.06.03
(フランスフットボールより)
マルセイユがリヨンのスウェーデン代表MFキム・シェルストレームを狙っているようです。
No es aceptado por Lyon, el sueco Kim Källström sería en las estanterías de OM de acuerdo con la edición electrónica de La Provenza. Se han establecido contactos de los dirigentes de Marsella, que pagan entre 10 y 12 millones der'Bami, Phocéens pensar también Lensois Kader Mangane, dijo que "intransférable" de Gervais Martel.
ラ・プロバンスのオンライン版によると、OMの獲得リストにはキム・シェルストレームの名前があるようだ。マルセイユはすでにシェルストレームと接触し、1000万〜1200万ユーロを準備している。モデスト・エムバニの抜ける代わりとしてシェルストレームに目を付けた。また、他にはランスのカデム・マンガンに興味を持っていると言われている。
Mientras que Olympique de Marsella y París-SG es la lucha por centrar sus servicios, Vitorino Hilton le dijo a La Provence que su preferencia era el club phocéen. "OM es mi prioridad", dijo el defensor central RC Lens.
マルセイユとパリ・サンジェルマンは、ランスのCBイウトンを狙っている。ビトリノ・イウトンは、ラ・プロバンスに「OMが私の第一候補だ」と語っている。
ちなみに、イウトンには400万ユーロを準備していて、現在交渉中だそうです。
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

マルセイユがリヨンのスウェーデン代表MFキム・シェルストレームを狙っているようです。
No es aceptado por Lyon, el sueco Kim Källström sería en las estanterías de OM de acuerdo con la edición electrónica de La Provenza. Se han establecido contactos de los dirigentes de Marsella, que pagan entre 10 y 12 millones der'Bami, Phocéens pensar también Lensois Kader Mangane, dijo que "intransférable" de Gervais Martel.
ラ・プロバンスのオンライン版によると、OMの獲得リストにはキム・シェルストレームの名前があるようだ。マルセイユはすでにシェルストレームと接触し、1000万〜1200万ユーロを準備している。モデスト・エムバニの抜ける代わりとしてシェルストレームに目を付けた。また、他にはランスのカデム・マンガンに興味を持っていると言われている。
Mientras que Olympique de Marsella y París-SG es la lucha por centrar sus servicios, Vitorino Hilton le dijo a La Provence que su preferencia era el club phocéen. "OM es mi prioridad", dijo el defensor central RC Lens.
マルセイユとパリ・サンジェルマンは、ランスのCBイウトンを狙っている。ビトリノ・イウトンは、ラ・プロバンスに「OMが私の第一候補だ」と語っている。
ちなみに、イウトンには400万ユーロを準備していて、現在交渉中だそうです。
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

OM、最初の補強はモロッコ人DF
2008.05.26
El defensa central marroquí, Amine Erbati irá ahora por tres años con el Olympique de Marsella. El jugador de 26 años, lo que también puede cambiar la parte trasera izquierda después, pertenecía al Raja Casablanca. Debe pasar el examen médico. Su llegada podría ser seguida por la de otros organismos internacionales Marruecos, a mediados de Al Ain, Soufiane
レキップ紙によると、モロッコ人DFアミネ・エルバティは、マルセイユと3年契約を結ぶことになる。26才のエルバティはラハ・カサブランカからの移籍手続きを済ませた後、メディカルチェックを受けなければならない。
日本語訳をちょっと省略しましたが、今季のOM初の補強はモロッコ人DFですか。なるほどねえ…
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

レキップ紙によると、モロッコ人DFアミネ・エルバティは、マルセイユと3年契約を結ぶことになる。26才のエルバティはラハ・カサブランカからの移籍手続きを済ませた後、メディカルチェックを受けなければならない。
日本語訳をちょっと省略しましたが、今季のOM初の補強はモロッコ人DFですか。なるほどねえ…
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

移籍関連ニュース
2008.05.25
フランスフットボール紙より、OM関連の移籍ニュースを
West Brombich, que la próxima temporada se encuentra el Inglés primera división, habría opiniones sobre el centrocampista Camerún en Marsella, Modeste M'Bami. El jugador, de 25 años de edad, está bajo contrato con el OM hasta 2009, pero indicó que deseaba marcharse.
来シーズンからプレミアリーグに昇格するウェストブロムウィッチは、OMのカメルーン人MFモデスト・エムバニを狙っている。しかし、25才のエムバニの契約は2009年までとなっているが、本人はOMでプレーを続けたいと思っている。
Muy poco utilizado a Olympique de Marsella esta temporada (7 tenencia de la tierra), Wilson Oruma (Foto L'Equipe), de 31 años de edad, puede rebotar de vuelta de una promovido Grenoble. El nigeriano del contrato finaliza en junio. Además, el club isérois sería también en la pista de Levante francés, Laurent Courtois, de 29 años, cuyo club fue relegado a Segunda.
今シーズンのマルセイユで7度しかピッチに立っていない31才のウィルソン・オルマは、来シーズンからリーグ・アンに昇格するグルノーブルへ行く可能性がある。ナイジェリア人のオルマとOMの契約は6月で切れる。また、グルノーブルは、来シーズンから2部へ降格するレバンテのフランス人、29才のローラン・クルトワを狙っている。
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

West Brombich, que la próxima temporada se encuentra el Inglés primera división, habría opiniones sobre el centrocampista Camerún en Marsella, Modeste M'Bami. El jugador, de 25 años de edad, está bajo contrato con el OM hasta 2009, pero indicó que deseaba marcharse.
来シーズンからプレミアリーグに昇格するウェストブロムウィッチは、OMのカメルーン人MFモデスト・エムバニを狙っている。しかし、25才のエムバニの契約は2009年までとなっているが、本人はOMでプレーを続けたいと思っている。
Muy poco utilizado a Olympique de Marsella esta temporada (7 tenencia de la tierra), Wilson Oruma (Foto L'Equipe), de 31 años de edad, puede rebotar de vuelta de una promovido Grenoble. El nigeriano del contrato finaliza en junio. Además, el club isérois sería también en la pista de Levante francés, Laurent Courtois, de 29 años, cuyo club fue relegado a Segunda.
今シーズンのマルセイユで7度しかピッチに立っていない31才のウィルソン・オルマは、来シーズンからリーグ・アンに昇格するグルノーブルへ行く可能性がある。ナイジェリア人のオルマとOMの契約は6月で切れる。また、グルノーブルは、来シーズンから2部へ降格するレバンテのフランス人、29才のローラン・クルトワを狙っている。
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

OMの07−08ベストプレイヤー決定
2008.05.25
(OM公式より)
Con el 47% de los votos, el tutor olímpico Steve Mandanda fue elegido Atleta Olímpico de la temporada de Internet OM. Net. La temporada de todas las consagraciones para el portero.
インターネット上での投票の結果、OMの07−08シーズンのベストプレイヤーに47%の表を獲得したスティーブ・マンダンダが選ばれた。
¿Qué ascenso. Llamados a ser forro Cedric Carrasso a la llegada discreta en la fase de pre-temporada en Divonne-les-Bains el pasado mes de julio, Mandanda es ahora inevitable. Designado como el mejor portero en Ligue 1 de sus compañeros futbolistas en los últimos trofeos de la UNFP, el portero Olímpico también fue elegido por los usuarios de Internet OM. Netos como sus Olímpico de la temporada. Se cosecha el 47% de los votos emitidos por unos 60.000 votantes por delante Niang (26%) y Nasri (7%).
(マンダンダは)何という急成長だろう。昨年7月にセドリック・キャラッソの代わりとして登場したマンダンダは、今や代えの利かない存在だ。マンダンダはリーグ・アンを戦う選手の投票によって選ばれる年間最優秀GKに選ばれており、OM.net上のインターネット投票でもベストプレイヤーに選ばれた。60,000票が投じられた同投票でマンダンダは47%の票を獲得した。なお、2位には26%の票を獲得したニアング、3位は7%のナスリだった。
forro: カバー、上張り
discreto.ta: 控えめな、慎重な
desigunal: 等しくない、不揃いな
desigunar: 指名する、指定する
マンダンダが圧倒的な票を獲得してますね。現地のファンがいかに彼を称えているのかわかります。個人的にはキャラッソも好きだったんだけどな…
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます

Con el 47% de los votos, el tutor olímpico Steve Mandanda fue elegido Atleta Olímpico de la temporada de Internet OM. Net. La temporada de todas las consagraciones para el portero.
インターネット上での投票の結果、OMの07−08シーズンのベストプレイヤーに47%の表を獲得したスティーブ・マンダンダが選ばれた。
¿Qué ascenso. Llamados a ser forro Cedric Carrasso a la llegada discreta en la fase de pre-temporada en Divonne-les-Bains el pasado mes de julio, Mandanda es ahora inevitable. Designado como el mejor portero en Ligue 1 de sus compañeros futbolistas en los últimos trofeos de la UNFP, el portero Olímpico también fue elegido por los usuarios de Internet OM. Netos como sus Olímpico de la temporada. Se cosecha el 47% de los votos emitidos por unos 60.000 votantes por delante Niang (26%) y Nasri (7%).
(マンダンダは)何という急成長だろう。昨年7月にセドリック・キャラッソの代わりとして登場したマンダンダは、今や代えの利かない存在だ。マンダンダはリーグ・アンを戦う選手の投票によって選ばれる年間最優秀GKに選ばれており、OM.net上のインターネット投票でもベストプレイヤーに選ばれた。60,000票が投じられた同投票でマンダンダは47%の票を獲得した。なお、2位には26%の票を獲得したニアング、3位は7%のナスリだった。
forro: カバー、上張り
discreto.ta: 控えめな、慎重な
desigunal: 等しくない、不揃いな
desigunar: 指名する、指定する
マンダンダが圧倒的な票を獲得してますね。現地のファンがいかに彼を称えているのかわかります。個人的にはキャラッソも好きだったんだけどな…
↓どれかクリックしてくれると勇気が湧きます




